Резолюция V Свято-Георгиевских чтений «Православие. Этнос. Культура»

Участники V Свято-Георгиевских чтений «Православие. Этнос. Культура», приуроченных к всенародному празднику Джеоргуыба или Уастырджийы къуыри — неделе особого почитания святого великомученика Георгия Победоносца, небесного покровителя Алании-Осетии:

1. Отмечают особую роль Православия в жизни аланского народа, впервые услышавшего Благую весть еще в апостольский век, а с начала X века ставшего неотъемлемой частью восточнохристианского мира, что имело далеко идущие последствия, включая геополитический выбор в пользу России — полноправной преемницы Византийской империи;

2. Приветствуют развитие диалога священнослужителей, ученых, государственных и общественных деятелей, в том числе на площадке Северо-Осетинского государственного университета имени Коста Левановича Хетагурова как головного учреждения образования и науки республики;

3. Отмечают важность сохранения и творческого развития богатейшей культуры аланского народа, вобравшей в себя и древние традиции скифского и индоиранского мира, и свет православной веры;

4. Подчеркивают, что значимость возрождения аланского Православия не только как религиозного, но и культурно-исторического феномена выходит далеко за рамки внутрицерковных интересов и заслуживает всесторонней поддержки со стороны государства и всего многонационального народа Алании-Осетии;

5. Считают восстановление в лоне Русской Православной Церкви Владикавказской епархии закономерным возобновлением многовековой церковной традиции (что отражено в титуле правящего архиерея — Аланский), и началом нового этапа исторического присутствия Православия в Алании;

6. Свидетельствуют о непреложном единстве народа Севера и Юга Алании и необходимости широчайшего взаимодействия двух частей Алании в вопросах национального, культурного и религиозного строительства;

7. Указывают на особую роль Русской Православной Церкви в возрождении аланской (осетинской) национальной школы;

8. Выражают убеждение в том, что введение осетинского языка в повседневную богослужебную практику станет одним из действенных факторов сохранения и развития осетинского языка и музыкальной культуры, в связи с чем отмечается необходимость активизации работы по переводу основных богослужебных текстов, их музыкальной интерпретации, подготовке соответствующих кадров;

9. Заявляют об общенациональном значении работы по завершению и изданию первого полного перевода Священного Писания Ветхого и Нового Завета на осетинский язык;

10. С удовлетворением отмечают, что конструктивное сотрудничество Церкви, государства и общества в деле сохранения и популяризации памятников культурного наследия Алании уже приносит первые плоды; призывают к дальнейшим совместным усилиям ради спасения всего комплекса дошедших до нас культурных объектов вне зависимости от их конфессиональной и иной атрибуции, и полагают целесообразным создание специального профильного фонда;

11. Приветствуют проведение конкурса художественных работ по аланской истории, как полезное мероприятие для дальнейшего поступательного развития осетинской художественной школы и патриотического воспитания в современном обществе;

12. Высказываются за необходимость организации эффективных мер по спасению и введению в научный оборот архива выдающегося археолога и этнографа-осетиноведа Е.Г. Пчелиной;

13. В преддверии столетия октябрьских событий 1917 года напоминают о необходимости сохранения мира и согласия в обществе и призывают к сотрудничеству всех людей доброй воли, независимо от их религиозных или политических предпочтений;

14. Указывают на значимость исторической даты 1100-летия Крещения Алании и подчеркивают, что юбилейные торжества призваны засвидетельствовать историческую преемственность традиций и культуры, уходящей корнями в глубочайшую древность и вместе исполненной сил для дальнейшего успешного развития.