Продолжается работа Комиссии по переводу богослужебных текстов на осетинский язык

 

16 октября 2017 года в Управлении Владикавказской и Аланской епархии состоялось очередное заседание Комиссии по переводу богослужебных текстов на осетинский язык.

В заседании приняли участие: секретарь епархии иеромонах Стефан (Дзугкоев), монахиня Георгия (Бестаева), настоятель храма вмч. Елизаветы и инокини Варвары Аланского Богоявленского женского монастыря иеромонах Савватий (Томаев), настоятель храма Романа Сладкопевца с. Сунжа иерей Герман Дзалаев, переводчик Ветхого Завета, н. с. Института истории и археологии РСО – Алания Е. Кочиева, прихожанин храма Святого Георгия с. Старый Батако Т. Адырхаев, зав. кафедрой осетинского языка и общего языкознания А. Кудзоева, н.с. кафедры ЮНЕСКО СОГПИ, редактор-переводчик И. Будаева.

В ходе заседания члены комиссии продолжили редактирование опубликованного текста Божественной литургии на осетинском языке. Завершена работа над текстами молитв «Отче наш», «Херувимская песня». В настоящее время рассматриваются варианты богослужебной терминологии.