4 сентября 2018 года в Управлении Владикавказской епархии состоялась встреча архиепископа Леонида с переводчиками Священного Писания: директором Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского Общества Андрей Овсянников, заместитель директора отделения Вадим Жижин, научный сотрудник Московского отделения РБО, главный редактор проектов Лука Маневич, переводчик на осетинский язык Елизавета Кочиева.
На встрече было озвучено, что к 2022 году – 1100-летнему юбилею Крещения Алании, планируется полностью завершить перевод Библии на осетинский язык. Новый Завет был переведен специалистами Института перевода Библии. Российской Библейское Общество занимается переводом на осетинский язык Ветхого Завета. Сейчас переводчики унифицируют лексику, которая используется в обоих переводах, чтобы осетинский текст Библии был гармоничным и единообразным.
Владыка Леонид рассказал филологам о завершении работы Епархиальной комиссии по переводу Божественной литургии на осетинский язык, в ближайшие месяцы текст будет отдан в печать.
В заключение встречи переводчики вручили владыке подарочное издание Священного Писания на церковно-славянском языке, перевод которого выполнили научные сотрудники Российского Библейского Общества.